Sailor Dream Sailor Dream Sailor Dream Sailor Dream Sailor Dream Sailor Dream Sailor Dream Sailor Dream
Home Information Multimedia Toy Box News Jupiters Thunder Dragon Site Contact

Music :: C'est La Vie

Title: C'est la vie ~ 私のなかの恋する部分
Romaji Title: C'est la vie ~ watashi no naka no koi suru bubun
English Title: C'est La Vie ~ The loving part inside me
Original Song: copyright Columbia et al.
Lyrics: 岩里祐穂 (Iwasato Yuhu)
Music Producer/Complilation: 平間あきひこ (Hirama Akihiko)
Sung By: 愛野美奈子(小松彩夏)(Aino Minako (Komatsu Ayaka))

Japanese Character Lyrics: from Usotsuki
Romaji: SailorJupiter244
English Translation: SailorJupiter244
Notes: I did my best on the English translation. The translation is made to follow the layout of the original and is not set up like an English version of the song. If you have any suggestions/corrections, just e-mail me! Also, in the Romaji and English, all words in capitals were originally written in English using the Roman alphabet. All words in italics are English words that were written with Japanese characters.

Special: For information on how to purchase this CD, see the Buying Guide

-------------------------------------------

~~~~ Japanese ~~~~

C'est la vie ~ 私のなかの恋する部分

作詩/岩里祐穂
作曲・編曲/平間あきひこ
歌/愛野美奈子(小松彩夏)

どうしようもない衝動に突き動かされて今
私のそれは始まった 君を求める思い

予定調和の小節や映画がつまらないように
ジンセーも少しズレたら面白いのかもしれない

熱い気持はC'est la vie
私が私でいる限り
C'est la vieあなたを愛しつづけたい
目の前にあるこの瞬間が生きる場所
駆け抜けて

人はなぜ1度だけしか生きるチャンスがないの
時はなぜ1秒さえも立ち止まらないのだろう

思いがけないどこかがね
靴ずれを起こすみたいに
時々は胸のどこかが切なくなったりするけど
きっと見つかるC'est la vie
私が私である理由
C'est la vieあなたがあなたである理由
何も見えない だけど何かが見たいから
追いかけて

予定調和の小節や映画がつまらないように
ジンセーも少しズレたら面白いのかもしれない

熱い気持は
C'est la vie私が私でいる限り
C'est la vieあなたを愛しつづけたい
C'est la vie私が私である理由
C'est la vieあなたがあなたである理由

目の前にあるこの瞬間が生きる場所
駆け抜けて
駆け抜けて

-------------------------------------------

~~~~ Romaji ~~~~

C'EST LA VIE ~ watashi no naka no koi suru bubun

Sakushi/Iwasato Yuhu
Sakkyoku Henkyoku/Hirama Akihiko
Uta/Aino Minako (Komatsu Ayaka)

Doushiyou mo nai shoudou ni tsukiugokasarete ima
Watashi no sore wa hajimatta kimi wo motomeru omoi

Yotei cyouwa no shousetsu ya eiga ga tsumaranai youni
Jinsee mo sukoshi zuretara omoshiroi no kamoshirenai

Atsui kimochi wa C'EST LA VIE
Watashi ga watashi de iru kagiri
C'EST LA VIE anata wo ai shi tsuduketai
Menomaeni aru kono shunkan ga ikiru basho
Kakenukete

Hito wa naze 1 [ichi] do dakeshi ikiru chansu ga nai no
Toki wa naze 1 [ichi] byou sae mo tachishimaranai no darou

Omoigakenai dokoka kane
Kutsu zure wo okosu mitai ni
Tokidoki wa mune no dokoka ga setsu naku nattari suru kedo

Kitto mitsukaru C'EST LA VIE
Watashi ga watashi dearu riyuu
C'EST LA VIE anata ga anata dearu riyuu
Nanimo mie nai; dakedo nani kaga mitai kara
Oikakete

Yotei cyouwa no shousetsu ya eiga ga tsumaranai youni
Jinsee mo sukoshi zuretara omoshiroi no kamoshirenai

Atsui kimochi wa
C'EST LA VIE watashi ga watashi de iru kagiri
C'EST LA VIE anata wo ai shi tsuduketai
C'EST LA VIE watashi ga watashi dearu riyuu
C'EST LA VIE anata ga anata dearu riyuu

Menomaeni aru kono shunkan ga ikiru basho
Kakenukete
Kakenukete

-------------------------------------------

~~~~ English ~~~~

C'est La Vie(1) ~ The loving part inside me

Lyrics/Iwasato Yuhu
Music Composition & Arrangement/Hirama Akihiko
Song/Aino Minako (Komatsu Ayaka)

There isn't a way to move my impulses; now
Those of me have begun; my feelings seek you

So that the movie and the musical bar's harmony are boring
When life slips, it may be slightly amusing.

The warm feeling is C'EST LA VIE
To confine myself to being me
C'EST LA VIE, I want to keep loving you
Before one's eyes, the place where this moment lives
It comes out running

Why does a person only have an opportunity to live one time?
Why doesn't time stand still even one second?

In the unexpected somewhere
The gap in my shoes causes pain
Sometimes, somewhere in my chest becomes cutoff

Surely you are found; C'EST LA VIE
Is the reason to be me.
C'EST LA VIE is the reason to be you.
Nothing is visable; however I want to see something
So I run after it.

So that the movie and the musical bar's harmony are boring
When life slips, it may be slightly amusing.

The warm feeling is
C'EST LA VIE; To confine myself to being me
C'EST LA VIE; I want to keep loving you
C'EST LA VIE is the reason to be me
C'EST LA VIE is the reason to be you.

Before one's eyes, the place where this moment lives
It comes out running
It comes out running

(1) C'est La Vie is French for "that's life." It is also a play on words, because "C'est la vie" and "Sailor V" are pronounced the same in Japanese.



*Disclaimer:*
This song is copyright (c) Columbia Music Entertainment, Inc. and 武内直子 (Takeuchi Naoko) / PNP . CBC . CAZBE . 東映AG (ToeiAG) . dentsu . 東映 (Toei). These lyrics, along with their Romanization and English translation, are only meant to aid fans in understanding the lyrics of the song. The webmistress of this site claims no ownership of this song, nor of any part of the Bishoujo Senshi Sailormoon or Pretty Guardian Sailormoon series.